dolmetscher-italienisch-pasquini


Ihr Dolmetscher für Italienisch und Deutsch in Florenz, Bologna, Mailand, Rom, Zürich, Luzern und Bern…

Dolmetscher Italienisch Deutsch Französisch

Dolmetscher für Italienisch, Deutsch und Französisch in Norditalien und der Schweiz: Simultandolmetschen, Konferenzdolmetschen, Verhandlungsdolmetschen, Flüsterdolmetschen, Remote-Dolmetschdienste (Ferndolmetschen) Italienisch Deutsch Französisch bei Konferenz, Kongress, Tagung, Schulung, Meeting, Seminar…

Info Angebot


Übersetzung Deutsch Italienisch Französisch

Übersetzung Ihrer Texte aus dem Deutschen und Französischen ins Italienische: Seit vielen Jahren übersetze ich aus dem Deutschen und Französischen ins Italienische auch für Kunden aus der Schweiz, mit deren sprachlichen und sozio-kulturellen Besonderheiten ich bestens vertraut bin…

Info Angebot


Kompetenzen

Gewerkschaften, Bahntechnik, Hubsysteme, Marketing und Wirtschaft, Mode und Bekleidung, Kunst und Architektur, Geschichte, Journalismus, Versicherungswesen, Politik, europäische Projekte, Landwirtschaft, Umwelt und Energie, Automotive, Pharma, Biomedizin, Wirtschaft und Finanz, Städteplanung, Bauwesen, erneuerbare Energien (Photovoltaik, Sonnen-, Wärmeenergie, usw.), Pharmazeutik, internationale Ausschreibung (technische und juristische Unterlagen), Handbuch, Mechanik, Medizin, internationale Normen (DIN, usw.), Sozialwissenschaften, Soziologie.

Kommunikation ist Profi-Sache. Überlassen Sie Ihre nicht dem Zufall…

Dolmetschen und Übersetzen bedeutet mehr, als das schlichte Übertragen von Wörtern in eine andere Sprache. Der Inhalt des gesprochenen oder geschriebenen Textes muss vollständig erfasst und verstanden und in der Zielsprache so formuliert werden, wie es ein Muttersprachler tun würde. Dazu muss man das kulturelle und soziale Umfeld kennen, an das die Mitteilung gerichtet ist und die stilistischen Mittel entsprechend anpassen können. Beim Übersetzen werden die Wörter nicht einfach in einer fremden Sprache grammatikalisch korrekt nebeneinander gestellt. Es geht vielmehr darum, die genaue Identität des Gedankens mit all seinen Nuancen, in seiner ganzen Tiefe zu vermitteln.

Intensives Studium, Kompetenz, höchste Konzentration, Engagement und Flexibilität, eine umfassende Allgemeinbildung und die Fähigkeit, sich in den anderen hineinzuversetzen: Das sind die Merkmale, die einen professionellen Dolmetscher und Übersetzer auszeichnen.